• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

The Institute of Australian Culture

Heritage, history, and heroes; literature, legends, and larrikins

  • Home
  • Articles
  • Biographies
  • Books
  • Ephemera
  • Poetry & songs
    • Recommended poetry
    • Poetry and songs, 1786-1900
    • Poetry and songs, 1901-1954
    • Rock music and pop music [videos]
    • Early music [videos]
  • Slang
  • Timeline
    • Timeline of Australian history and culture
    • Calendar of Australian history and culture
    • Significant events and commemorative dates
  • Topics

Aboriginal songs and words [16 May 1896]

12 May 2012 · 2 Comments

[Editor: A letter published in the The Australian Town and Country Journal which included two Aboriginal songs; these songs were also published in Banjo Paterson’s collection, The Old Bush Songs (1905).]

Aboriginal songs and words

(By S. M. Mowle.)

I am in accord with writers in the daily press that it is to be regretted that aboriginal names of places should be misspelt and mispronounced, as they are found to be. They and the writers in the periodicals fancy that the aboriginals were so intelligent, and understood the English language so well, as to be able to say what the names of places or rivers in the native tongue meant. I saw much of the blacks in my early manhood, and made a long journey with them; but I could never ascertain so much from them.

This brings me to a statement of the late Sir Samuel Baker’s in one of his books upon the Nile sources. He had shot antelopes, which he called the “Maharif,” from the answer to his inquiries — what is the name of this animal? But upon a subsequent occasion he learnt that “Maharif” was “we do not understand you.” So with our natives. They could not interpret their language into our own. The aboriginal songs as under — and some of many words and names of places — I learnt in my early manhood days from the Queanbeyan (Cuumbean) blacks. That they are correct in spelling, as English can spell them, I can vouch for, from often having sung the songs with the blacks at their camps long ago, and at the Government settlement at Brungle, in 1891.

ABORIGINAL SONGS.

(A few words of their language and mis-spelt names of places.)

Korindabria, korindabria, bogarona, bogarona. Iwariniang, iwaringdo, iwariniang, iwaringdo, iwariniang, iwaringdo, iwariniang, iwaringdo, iwaringime. Iwaringiang, iwaringdoo, ilanenienow, coombagongniengowe, ilanenienow, coombagongiengowe, ilanenienowe, coombagoniengowe, ilanenienimme.

(2).

Buddha-buddharo, nianga, boomelana, bulleranga, crobinea, narnmala, yibbilwaadjo, nianga, boomelana, a, boomelana, buddha-buddharo, nianga, boomelana, buddharo, nianga, boomelana, bulleranga, crobinea, narnmala, yibbilwaadjo, nianga, croilanoonme, a, croilanga, yibbilwaadjo, nianga, croilanga, yibbilwaadjo, nianga, croilanga, coondheranea, tabiabina, boorganmala, yibbilwaadjo, nianga, croilanoome.

Where are you going . Undha yarra bonningya.
Old man or woman . . . Djherrabung.
Boy . . . . . . . . . . . . . . . Boorbel.
Girl . . . . . . . . . . . . . . . Mullingang.
Moon . . . . . . . . . . . . . . . Djhatu.
Sun . . . . . . . . . . . . . . . Buggerang.
Crow . . . . . . . . . . . . . . . Murith.
Plover . . . . . . . . . . . . . . . Bindharunthera.
Plover spur-wing . . . . . . . . . . Pitheriritheric.
Sheep . . . . . . . . . . . . . . . Ghumbuc.
Fire . . . . . . . . . . . . . . . Winnu.
O ! Dear me . . . . . . . . . . Yaccojai.
Yes . . . . . . . . . . . . . . . Owwineya.
No .Undhup.
No good . . . . . . . . . . Gutbanaatba.
You . . . . . . . . . . . . . . . Yindagee.
Give me . . . . . . . . . . . . . . . Uungiadghe.
Poor fellow . . . . . . . . . . . . . . . Comiagola.
Cold . . . . . . . . . . . . . . . Carrata.
Water . . . . . . . . . . . . . . . Yajhong.
Opossum (ring-tailed) . . Bogarre.
Opossum . . . . . . . . . . . . . . . Willy.
A great many . . . . . . . . . . Bulgarrabong.
Flying squirrel . . . . . . . . . . Moritchegang.
Cattle . . . . . . . . . . . . . . . Cumbaculluc.
Native dog . . . . . . . . . . . . . . . Mirrigang.
Bread . . . . . . . . . . . . . . . Dhonga.

Places.
Queanbeyan should be . . . Cuumbean.
Pialigo ” . . . Byalegee.
Ginninderra ” . . . Ghinninghinninderra.
Tinnimanbilly ” . . . Tchinbinbille.
Tumut ” . . . Dumudth.
Yass ” . . . Yarr-r-r.
Yarrowlumla ” . . . Arralumna.
Colooman ” . . . Cullalomin.
Boroomba ” . . . Booraroomba.
Bungendore ” . . . Bungendow.
Murrumbidgee ” . . . Murrumbidghee.
Brindabella ” . . . Berindhabella.
Condore ” . . . Condhoware.

It would be interesting to know what the songs mean. Who can tell? I cannot, and the blacks did not know, or they could not put them into English. They only knew that they came from “a good wee,” further intimated by a jerking up of the chin, the usual method of denoting distance and direction.

It was an easy matter to learn the names of animals, &c., from the natives. If one pointed to them they would give the name, and so it is I am enabled to commit them to paper, in addition to the songs.

There is a comical picture in a late number of the “Sydney Mail” of two blacks in their warpaint, shaking hands. They never met in that way. Two tribes, or members of the same tribe, meeting at a camping ground would sit apart, light their fires, and feast upon their “warmed through” opossums. After a time the leading man of the last arrived would make a remark, then a speech, when they fraternised, and the talking would become general.

I hope some one will be able to interpret the songs. I believe the Bucknell family can from what I have heard of their knowledge of the native language.

That there were dialects among the blacks is not disputed, but that they sang the same songs and understood each other from the coast to the Murray, I know from my own knowledge.



Source:
The Australian Town and Country Journal (Sydney, NSW), Saturday 16 May 1896, page 24

Filed Under: songs Tagged With: Aboriginal songs, Aboriginal words, Australian Aborigines, song, SourceTrove, variation of Paterson's Bush Songs, year1896

Reader Interactions

Comments

  1. Stephen Darby says

    31 December 2021 at 14:12

    See also Tom Foster (musician) on Wikipedia.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Foster_(musician)

    Reply
  2. Tracey Skinner says

    13 August 2022 at 19:18

    What song bennelong

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

Australian flag, Kangaroo, Wattle, 100hThe Institute of Australian Culture
Heritage, history, and heroes. Literature, legends, and larrikins. Stories, songs, and sages.

Search this site

Featured books

The Man from Snowy River and Other Verses, by Banjo Paterson A Book for Kids, by C. J. Dennis  The Bulletin Reciter: A Collection of Verses for Recitation from The Bulletin The Songs of a Sentimental Bloke, by C. J. Dennis The Complete Inner History of the Kelly Gang and Their Pursuers, by J. J. Kenneally The Foundations of Culture in Australia, by P. R. Stephensen The Australian Crisis, by C. H. Kirmess Such Is Life, by Joseph Furphy
More books (full text)

Featured lists

Timeline of Australian history and culture
A list of significant Australiana
Significant events and commemorative dates
Australian slang
Books (full text)
Australian literature
Rock music and pop music (videos)
Folk music and bush music (videos)
Early music (videos)
Recommended poetry
Poetry and songs, 1786-1900
Poetry and songs, 1901-1954
Australian explorers
Topics
Links

Featured posts

Advance Australia Fair: How the song became the Australian national anthem
Brian Cadd [music videos and biography]
Ned Kelly: Australian bushranger
Under the Southern Cross I Stand [the Australian cricket team’s victory song]

Some Australian authors

E. J. Brady
John Le Gay Brereton
C. J. Dennis
Mary Hannay Foott
Joseph Furphy
Mary Gilmore
Charles Harpur
Grant Hervey
Lucy Everett Homfray
Rex Ingamells
Henry Kendall
“Kookaburra”
Henry Lawson
Jack Moses
“Dryblower” Murphy
John Shaw Neilson
John O’Brien (Patrick Joseph Hartigan)
“Banjo” Paterson
Marie E. J. Pitt
A. G. Stephens
P. R. Stephensen
Agnes L. Storrie (Agnes L. Kettlewell)

Recent Posts

  • To Australia [poem by Ruby Jean Stephenson, 18 November 1943]
  • [General news items] [4 April 1912]
  • [Australia has had more than its share of shipping disasters of late] [4 April 1912]
  • [Probably Professor Marshall Hall was right] [4 April 1912]
  • Gold-seekers of the Fifties [1 July 1899]

Top Posts & Pages

  • The Man from Snowy River [poem by Banjo Paterson]
  • Our pipes [short story by Henry Lawson]
  • Australian slang
  • Poetry and songs, 1786-1900
  • Rommel’s comments on Australian soldiers [1941-1942]

Archives

Categories

Posts of note

The Bastard from the Bush [poem, circa 1900]
A Book for Kids [by C. J. Dennis, 1921]
Click Go the Shears [traditional Australian song, 1890s]
Core of My Heart [“My Country”, poem by Dorothea Mackellar, 24 October 1908]
Freedom on the Wallaby [poem by Henry Lawson, 16 May 1891]
The Man from Ironbark [poem by Banjo Paterson]
Nationality [poem by Mary Gilmore, 12 May 1942]
The Newcastle song [music video, sung by Bob Hudson]
No Foe Shall Gather Our Harvest [poem by Mary Gilmore, 29 June 1940]
Our pipes [short story by Henry Lawson]
Rommel’s comments on Australian soldiers [1941-1942]
Shooting the moon [short story by Henry Lawson]

Recent Comments

  • IAC on How M’Ginnis Went Missing [poem by Banjo Paterson]
  • Stephen on How M’Ginnis Went Missing [poem by Banjo Paterson]
  • IAC on The late Louisa Lawson [by George Black, 2 October 1920]
  • Percy Delouche on Freedom on the Wallaby [poem by Henry Lawson, 16 May 1891]
  • Phil on The Man from Ironbark [poem by Banjo Paterson]

For Australia

Copyright © 2023 · Log in