[Editor: This poem by Agnes L. Storrie was published in Poems, 1909.]
The Thoroughfare of Souls.
The wind that cleaves an open road
Through endless plains of air;
This is the thoroughfare of souls,
This is their viewless stair.
No footfalls echo as they pass,
Oh! soft as velvet shod;
No footprints lie to mark the way
These phantom feet have trod.
No cry of greeting or farewell
Thrills through these silent aisles;
No whispered words, no hushed adieux,
No sad nor welcoming smiles.
Yet thick and fast, they meet and pass
Unto their unseen goals;
It is a crowded pathway, this,
The thoroughfare of souls.
A glimmer, as of falling dew
Or snowflake, flickering white;
And in some household, far below,
A child is born to-night.
A grim shade, foul with memories,
Room for the leper. Room!
And through the shrinking lines it fares
Naked, unto its doom.
The warm earth lieth underneath,
Men toil and smile, or weep;
And ever these dim multitudes,
Their shadowy limits keep.
Along the azure paths they crowd —
A tide that ebbs and flows;
But who, or whence, or whither? Ah!
The wind, perchance, it knows.
The wind is all the voice they have.
It shrills, or moans, or sighs;
And breathes their messages to us,
Yet carries no replies.
You’ll hear them whisper when, at dusk,
A shiver shakes the trees;
Then listen ! never think ’tis but
The murmur of a breeze.
The wind, the wind! it knoweth all,
As round the world it rolls;
We, too, shall tread, some happy day.
The thoroughfare of souls.
Source:
Agnes L. Storrie. Poems, J. W. Kettlewell, Sydney, 1909, pages 224-226
Editor’s notes:
adieux = goodbye or farewell (of Middle English origin, from the Anglo-French “a deu” or “a dieu”, meaning “to God”)
azure = the blue of a clear unclouded sky
Leave a Reply