[Editor: This postcard, which incorporates an illustration of a view of the River Dee from the Invercauld Bridge (Scotland), and which has a Kangaroo and Map stamp, is dated 28 August 1913 (postmarked 29 August 1913).]
[Front of postcard]
[Handwritten text, in italics]
8/8/1913
Dee from Invercauld
[Description: An illustration of a view of the River Dee from the Invercauld Bridge (Scotland).]
[Reverse of postcard]
[Handwritten text, in italics]
Silkstone
28/8/1913
Dear Father
I have not got your mail yet; might come tomorrow.
So hope you are keeping well; all well here.
I myself have had a bad cold, but it is getting better now.
In the middle of the day here it is real summer[?].
[?] Mother is very sick.
I think this is all, so ta-ta with love,
Francis x.
xxxxxxx
[Addressed to:]
Mr F Chappell
C/o State Nursery
Kamerunga
Cairns
[Information re the publisher or manufacturer:]
Boots Pelham Series
[The identifying information about the publisher was obscured on the postcard (by the handwritten text); but, based upon similar postcards, the text is believed to be:]
Boots Cash Chemists “Pelham” Series.
Source:
Original document
Editor’s notes:
Dimensions (approximate): 87 mm. (width), 137 mm. (height).
The front of the postcard is dated “8/8/1913”, although it appears that date was an error, and should have been “28/8/1913”, as the reverse of the postcard is dated “28/8/1913”, and postmarked 29 August 1913.
Some of the handwritten text in the postcard’s message is unclear; the hard-to-read words are indicated in the text by the following notation: [?].
The publisher of the card was Boots Cash Chemists (England).
See: 1) “Boots, Brighton”, Sussex postcards
2) “Boots (company)”, Wikipedia
This postcard, made in Britain, appears to have a Japanese character in the bottom-right on the front of the card, which may indicate that the artist was from Japan. However, it is also possible that the symbol is the stylised signature of the artist (made from the letters E and L, or possibly E, Y, and L). Or there may be another reason for the appearance of the symbol.
C/o = an abbreviation of “care of” (also abbreviated as “c/-”); used to address a piece of mail, or a communication, when it is being sent to an address which is owned or run by someone else, for the receiving person or organisation to pass it on to the person to whom it is addressed
ta-ta = goodbye (e.g. “ta-ta for now”); also rendered as “ta ta” and “ta, ta”
See: “phrase “ta-ta” (meaning “goodbye”)”, Institute of Australian Culture (list on Trove website, National Library of Australia)
x = a symbol for a kiss (depending on the circumstances, it may indicate a loving kiss, a familial kiss, or a friendly kiss)
[Editor: Changed “all well hear” to “all well here”, “I my self” to “I myself”, “middle of the day hear” to “middle of the day here”, “tartar” to “ta-ta”.]
[Editor: For ease of reading, the original text has been separated into paragraphs, and punctuation has been inserted as deemed appropriate.]
Leave a Reply